Il tuo browser non supporta JavaScript!
Vai al contenuto della pagina

Le poesie di Sauvage tradotte per la prima volta da Maria Pia Mussini

Recensione di: L’anima in boccio
11.12.2019
L’anima in boccio Da "La Provincia pavese" su L'anima in boccio di Cecile Sauvage

«L'anima in boccio (Interlinea), una raccolta poetica di Cécile Sauvage tradotta per la prima volta in italiano dalla pavese Maria Pia Sacchi Mussini. Il libro contiene liriche composte dalla Sauvage per il figlio in grembo, il futuro grande musicista Olivier Messiaen. È lui stesso a commentare: "Tutti quelli che ascolteranno queste poesie non potranno più pensare alla maternità come hanno fatto prima". La lettura dei venti testi dell'"Anima in boccio" porta quindi il lettore al cuore del miracolo della maternità, con la sua gioia appagante e insieme struggente, accompagnata dalle immagini di una natura viva e trasfigurata dalla fantasia poetica».

L’anima in boccio

di Cécile Sauvage

editore: Interlinea

pagine: 112

«Tutti quelli che ascolteranno queste poesie non potranno più pensare alla maternità come hanno fatto prima»

Inserisci un commento

L'indirizzo email non verrà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati con un asterisco*

Inserire il codice per il download.

Inserire il codice per attivare il servizio.