Un traduttore non traditore restituisce la musica al mare nei «Cimiteri» di Valéry
Da Avvenire, Pierangela Rossi su Il cimitero marino di Paul Valéry, a cura di Raul Capra
«Il suo Cimitière marin civparla anche dell'oggi ed è uno dei capolavori delvNovecento. Interlinea lo presenta, questo misterioso e insondabile fino alla fine poemetto, nella nuova traduzione di Raul Capra, che mantiene la struttura strofica e ritmica (per quanto possibile) dell'originale, senza il vincolo stravolgente delle rime, che cambierebbe di senso a termini testate d'angolo (è stato fatto, da altri).»
«Il suo Cimitière marin civparla anche dell'oggi ed è uno dei capolavori delvNovecento. Interlinea lo presenta, questo misterioso e insondabile fino alla fine poemetto, nella nuova traduzione di Raul Capra, che mantiene la struttura strofica e ritmica (per quanto possibile) dell'originale, senza il vincolo stravolgente delle rime, che cambierebbe di senso a termini testate d'angolo (è stato fatto, da altri).»
Il cimitero marino
di Paul Valéry
editore: Interlinea
pagine: 64
Uno dei vertici della lirica del novecento, un percorso poetico fitto di riferimenti simbolici e mitici.
Inserisci un commento