Il tuo browser non supporta JavaScript!
Vai al contenuto della pagina

Tradurre i classici

sconto
5%
Tradurre i classici
20,00 19,00
 
risparmi: € 1,00
Spedito in 2-3 giorni

Disponibile anche nel formato

Sono raccolti in questo numero di "Autografo" gli atti del seminario di studi Tradurre i classici (Terzo colloquio “Roberto Sanesi” sulla traduzione letteraria), tenutosi a Pavia nell’ottobre del 2017. I relatori, grandi traduttori e studiosi di traduzione – Carlo Carena, Maria Grazia Ciani, Andrea Cucchiarelli, Alessandro Fo –, chiamati a riflettere criticamente sulle loro esperienze traduttive compiute o ancora in fieri (da Orazio, dall’Iliade, da Catullo e Virgilio), sono introdotti da un denso saggio-bilancio di Elisa Romano. Gli Inediti e rari, dedicati a Roberto Sanesi, di cui il Centro Manoscritti conserva l’Archivio, ne propongono interessanti scritti sulla traduzione (a cura di Nicoletta Trotta); due plaquette poetiche (a cura di Gabriele Rossini): Tarea de vacaciones, in spagnolo, e la traduzione in latino, Feriatica opuscula, dell’amico classicista Vincenzo Guarracino; infine l’esercizio su frammenti di Senofane (studiato da Anna Beltrametti).


***

Autografo 60, 2018. Translating the classics
 edited by Clelia Martignoni
Interlinea, Novara 2018, pp. 176, 20 euros, 
ISBN 978-88-6857-245-7

This issue includes the proceedings of the study seminar on translating the classics (Tradurre i classici, 3rd Roberto Sanesi Colloquium on Literary Translation) held in Pavia in October 2017. The speakers were all leading translators or scholars of translation (Carlo Carena, Maria Grazia Ciani, Andrea Cucchiarelli, Alessandro Fo), who were asked to reflect critically on their translation experiences, either past or in progress (Horace, the Iliad, Catullus, Virgil), introduced by a dense evaluation/essay by Elisa Romano. The Inediti e rari section, devoted to Roberto Sanesi, whose archive is held by the Manuscripts Centre, includes interesting writings on translations (edited by Nicoletta Trotta); two poetic pamphlets (edited by Gabriele Rossini): Tarea de vacaciones, in Spanish, and the Latin translation, Feriatica opuscula, by his classicist friend Vincenzo Guarracino; and finally, an exercise on fragments of Xenophanes (studied by Anna Beltrametti).
 

Inserire il codice per il download.

Inserire il codice per attivare il servizio.